小鱼作文网

小鱼作文网

里约奥运会开幕式致辞

863

春来夏往,秋收冬藏,我们依旧来日方长。苍苍人间,满是坠落星河,大地丰盈,人间并不寂寞。青春不过是过客,它亦师亦友,且看你珍惜与否。人生一世,草木一春,来时如风,去时似尘。接下来,一起看看小鱼作文网为大家带来的里约奥运会开幕式致辞。

  China-Africarelationshipisbetterthanithaseverbeen.ThroughtheFOCACmechanism,ChinaandAfricahaveincreasedpoliticaltrust,carriedoutfruitfulpracticalcooperation,expandedculturalexchangesandenhancedcooperationonpeaceandsecurity.AfricawasthedestinationofPresidentXi’sfirstoverseasvisitaftertakingofficein2013.Heputforwardtheprinciplesofsincerity,practicalresults,affinityandgoodfaithingrowingrelationswithAfricaandemphasizedtheneedtovaluefriendshipandjusticeaswellassharedinterests,thuspointingthewayforwardforChina-Africarelationsinthenewera.Twoandahalfyearshavepassed,andPresidentXiisonceagaininAfricathistimetoco-chairwithPresidentZumatheFOCACSummitinJohannesburg.ThistestifiestothestrongcommitmentoftheChinesegovernmenttogrowingChina-AfricarelationsandChina-SouthAfricarelations.

  当前,国际形势正在发现深刻复杂变化,中非各自发展也取得巨大进步,中非合作也需要与时俱进,提质增效,爬坡过坎,以实现新的更大发展。这是中非合作发展的现实需要,也是中非双方的共同期待。

  Theinternationalsituationisundergoingprofoundandcomplexchanges.ChinaandAfricaarebothmakingenormousstridesintheirdevelopment.Againstsuchabackdrop,China-Africacooperationalsoneedstobeupdatedforgreaterqualityandefficiencyandstrivefornewandbiggerprogressagainstallodds.Thisiswhatourcooperationcallsforandwhatbothsidesaspireto.

  本次论坛峰会在中非合作全面发展的关键阶段召开,对中非友好合作关系发展具有承前启后的里程碑意义。怎么理解这个“承前启后的里程碑意义”,我个人有以下几点体会:

  ThisFOCACSummitisheldatacrucialstageofall-rounddevelopmentofChina-Africacooperation.ItisamilestoneinChina-Africafriendshipandcooperation,whichallowsustobuildonpastachievementsandchartthecourseforfuturedevelopment.HowtounderstandthesignificanceoftheSummit?Here’swhatIthink:

  第一,我们要继承中非友好传统,让中非友好世代相传。中非友谊历史悠久,上世纪50年代以来,毛泽东、周恩来、恩克鲁玛、纳赛尔、尼雷尔等双方伟人的名字深深镌刻在中非人民的记忆中。中非有着相似的历史遭遇,为争取民族独立和解放,双方人民的手紧紧握在一起。今天,中非面临发展经济、改善民生的共同任务,这一任务更加艰巨,双方人民的手需要更紧密地握在一起。中非同为发展中国家,在当今国际格局中还缺少应有的发言权和影响力。面对新形势、新挑战,中非加强团结、密切合作,有助于推进深化中非合作,也有利于加强南南合作、促进南北对话,推动国际格局向更加均衡和合理的方向发展。中非理应把双方关系提高到一个新水平。为此,我们不仅要紧紧地把手握在一起,更要紧紧地拥抱在一起。

  First,weneedtocarryforwardthetraditionofChina-Africafriendshipandpassitonfromgenerationtogeneration.Moreimportantly,weshouldfurtherpromoteChina-AfricafriendshiptoprovideasolidpopularfoundationforChina-Africacooperation.China-Africafriendshiphastakendeeprootinourpeople’shearts.ItisaninvaluabletreasurenurturedbygenerationsofChineseandAfricanpeoplethatshouldbecherishedbybothsides.Asmembersofthedevelopingworld,bothChinaandAfricancountrieslackthevoiceandinfluencematchedtotheirweightintoday’sinternationallandscape.Infaceofthenewcircumstancesandchallenges,ChinaandAfricamustenhancesolidarityandcooperation.Thiswillnotonlydeepencooperationbetweenthetwosides,butalsocontributetoSouth-SouthcooperationandNorth-Southdialogue,andmaketheinternationalsystemmorebalancedandequitable.ItisthereforeincumbentuponustotakeChina-Africarelationstoanewlevel.

  第二,我们要保持良好合作势头,更要开拓创新。中非24亿人民团结起来。中非巨大的资源和市场优势结合起来,毫无疑问将产生“1加1大于2”的强大效应。中非合作不能总在低水平上徘徊,必须提质增效、向更高水平迈进。这样才能满足双方自身发展的需要,迎接全球化的挑战。当前,非洲积极谋求加快工业化和现代化进程。中国正在全面深化改革,大量成熟的优势产业和产能加快到海外发展。中方有条件有能力,更有坚定的政治意愿支持非洲实现自主可持续发展。中非合作全面发展面临难得的历史性机遇,关键是我们要抓住这个机遇。我们要做好准备,机会只留给有准备的人。

  Second,weneedtokeepupthegoodmomentumandexplorenewwaysofcooperation.Ifwecouldunitethe2.4billionChineseandAfricanpeopleandcombinetheenormousresourcesandmarketadvantagesofthetwosides,thesynergywillbegreaterthanthemeresumofourindividualstrengths.Ratherthanstayingatthelowlevel,China-Africacooperationmustenhanceitsqualityandefficiencyandscalenewheights.Onlyinthiswaycanourcooperationmeetthedevelopmentneedsofthetwosidesandthechallengesofglobalization.Africaisnowworkingvigorouslytoaccelerateindustrializationandmodernization.China,onitspart,isdeepeningreforminanall-roundwayandrelocatingitscompetitiveindustriesandsurplusproductioncapacityoverseas.ChinahasnotonlythecapacitybutmoreimportantlystrongpoliticalwilltosupportAfricainrealizingindependentandsustainabledevelopment.China-Africacooperationfacesunprecedentedhistoricalopportunities.Itiscrucialthatwedonotletthemslipby.

  第三,我们要密切协作,更要营造良好环境。中非在诸多国际地区问题上拥有共同语言和相近立场,一贯相互理解、相互支持、相互帮助。中非是天然的命运共同体,但我们不能视之为理所当然。随着中非合作扩大深化,双方不可避免会出现利益磨合;中非合作也可能会触及第三方利益,总是一些人戴着有色眼镜看待中非关系。我们要本着真诚友好和平等协商的态度,妥善处理好合作中存在的分歧和矛盾,不要影响到双方关系和合作大局。我们更要坚持“中国视角”和“非洲视角”,以自己独立的认识和主见,客观公正地看待中非关系、评判中非合作。在“信息大爆炸”的时代,这一点尤其重要。

里约奥运会开幕式致辞

  Third,weneedtostrengthencoordinationandfosterafavorableenvironment.Sharingcommonviewsandsimilarpositionsonawiderangeofregionalandinternationalissues,ChinaandAfricaalwaysunderstandandsupporteachother.Itisnaturalthatweformacommunityofsharedfuture,butweshallnottakeitforgranted.AsChina-Africacooperationexpandsanddeepens,somefrictionswillbeinevitable.China-Africacooperationmightalsoaffecttheinterestsofthirdparties,andtherearealsosomepeoplewhotendtoseeChina-Africarelationsthroughcoloredlenses.Weneedtoproperlyhandledifferencesthatemergeinourcooperationinthespiritofsincerity,friendshipandequal-footedconsultation,sothatouroverallrelationsandcooperationwillnotbeaffected.Itismoreimportantthatweadheretothe“Chineseperspective”and“Africanperspective”,andgiveanobjectiveandfairassessmentofChina-Africarelationsandcooperationbasedonourownperceptionandjudgment.Thisisparticularlyimportantintheageof“informationexplosion”.

  女士们,先生们,朋友们,

  LadiesandGentlemen,

  Friends,

  中非双方在磋商峰会成果文件时,都强调了加强中非媒体和智库交流与合作的重要性。大家都认识到,中非关系更好更快发展,需要智慧、思想和前瞻性的看法,需要双方专家、学者、企业家和媒体朋友的大力支持和积极参与。未来中非友好合作关系全面发展,也将为中非智库、媒体合作提供更广阔的舞台。我们高兴地看到,近年来,包括中国公共外交协会和南非独立传媒集团在内的中非智库和媒体,为促进中非友好合作努力发挥了重要的思想先导、智力支持和传播友谊的作用,作出了独特的贡献。我对此表示感谢和敬意。

  DuringtheconsultationsontheoutcomedocumentsofthisSummit,bothsidesstressedtheimportanceofexchangesandcooperationbetweenourmediaandthinktanks.Weallsharedtheviewthatthestrongsupportandactiveparticipationofourexperts,scholars,entrepreneursandmediaareessentialtoensuringbetterandfastergrowthofChina-Africarelations.Meanwhile,thesmoothprogressoffriendlyandcooperativerelationsbetweenChinaandAfricaalsoprovidesabiggerplatformforourcooperationconcerningthinktanks,mediaandotherfields.Wearepleasedtoseethatinrecentyears,thinktanksandmediafromthetwosides,includingtheChinaPublicDiplomacyAssociationandSouthAfrica’sIndependentMedia,haveprovidedexcellentideasandintellectualsupportandmadeuniquecontributiontoChina-Africafriendshipandcooperation.

  最后祝本次圆桌会取得圆满成功!

  Onceagain,Iwishthisconferenceafullsuccess.

  谢谢大家。

  Thankyou.

  【2】里约奥运会开幕式致辞

  国际奥委会主席托马斯·巴赫在20xx年国际体育大会上发表了演讲致辞,在演讲中他强调了时下与奥林匹克运动相关的一些话题。

  首先,巴赫明确表示20xx年里约奥运会将如期进行。目前里约奥运会已进入了最后准备阶段,所需场馆设施基本已经建完,部分设施也即将竣工。虽然里约奥组委目前正面临着财政方面的压力,巴赫坚信今年的奥运会将极具观赏性。巴赫认为,公众对里约奥运会的成功充满信心,这样就能让所有人团结一致,同时这也给予了里约奥运会强大的支持。其次,奥林匹克组织也非常稳固,大家都能团结一致。奥林匹克大家庭所关注的、以及它的团结,会给世界体育带来更多的成功。

  巴赫表示20xx年里约奥运会传递的信息是希望。他强调里约奥运会想要获得成功,要仰仗所有的参与者和组织团结一致、精诚合作。

  巴赫同时还谈到了奥林匹克2020议程,这项议程的核心是改善奥林匹克运动的未来。巴赫发起的这项举措,包括三个主题:可持续发展、公信力、青春。

  巴赫在国际体育大会上还提醒道,这项议程是要大家主动寻求改变。

  由于近期体育界不断有丑闻曝出,巴赫在演讲中也反复强调了自己希望所有体育机构都能拥有良好的管理体制。目前,国际奥委会已经在内部设立了这样的标准,他鼓励所有业内组织也都能效仿。

  巴赫补充道,“一旦任何不当行为发生了,我们需要迅速做出行动”。

  在演讲中,巴赫同时还对夏季奥运会单项项目总会联合会(ASOIF)及其主席弗兰西斯科·里奇·比蒂表达了谢意,巴赫说“我想感谢ASOIF为体育管理机构设立的特别小组,在比蒂主席的领导下,这个特别小组为所有的国际体育组织展现了良好的管理是多么重要。看到这些努力与我们的奥林匹克2020不谋而合,真是让人感到备受鼓舞。”

  同时,巴赫也称赞了在瑞士洛桑举办的20xx年国际体育大会,他表示今年的国际体育大会能够为SortAccord开启一个新纪元,有助于打造一个全新的、积极向上的SportAccord。

关于里约奥运会开幕式致辞的内容今天就分享到这里了,感谢你花时间阅读本站内容,更多作文内容别忘了在本站进行查找哦。